Serveis de traducció reponsables antigament 1-800-Translate
14 - Cómo traducir tus aplicaciones | Curso Laravel desde cero
Taula de continguts:
- Indústria:
- Descripció de l'empresa:
- Tipus de treball a domicili a Serveis de traducció sensibles:
- Qualificacions:
- Sol·licitud de serveis de traducció sensibles:
Indústria:
Traducció, localització
Descripció de l'empresa:
Creat el 1982 com a servei de traducció local a les Nacions Unides, 1-800-Translate ha estat renombrado com a Serveis de traducció sensibles i ara s'especialitza en la traducció telefònica, en proves i en legal, així com en interpretació telefònica en temps real. La companyia té la seva seu a Nova Jersey, però té oficines satèl·lit a Europa i Amèrica del Sud. La companyia té la certificació ISO 9001 Aquesta és una empresa de Fortune 500 on moltes de les ofertes de feina es poden realitzar fora del lloc i des de casa …
Tipus de treball a domicili a Serveis de traducció sensibles:
La companyia ofereix llocs de treball a casa en vendes, gestió i traducció / interpretació.
Gestors de projectes: En aquests càrrecs independents, que s'ofereixen de manera temporal i / o parcial, els gerents han reunit equips de traductors per treballar en projectes. Els gestors del projecte han de poder gestionar tots els aspectes d’un compromís de traducció. Els candidats amb èxit necessiten un conjunt d’habilitats que inclogui la gestió eficient d’equips dispersos geogràficament i l’experiència de treballar amb la traducció automàtica, la publicació per ordinador i la localització audiovisual o de programari. A més, els sol·licitants amb èxit hauran de tenir habilitats i habilitats de comunicació excel·lents en anglès.
Els candidats haurien de residir en una zona horària nord o sud-americana. El coneixement de Trados és imprescindible. L'experiència en fluxos de treball de traducció automàtica prèvia i posterior a l'edició és també un actiu valuós.
Lingüista: Els traductors i intèrprets independents poden presentar currículums a la piscina des de la qual els responsables del projecte construeixen els seus equips. Quins idiomes necessiten variaran. A més, els traductors autònoms amb més projectes de traducció del que poden gestionar poden vendre els seus resultats a Serveis de traducció sensibles. Lingüistes experimentats en l'edició posterior de la traducció automàtica.
Desenvolupament comercial / comercial: L’empresa té, de vegades, diverses posicions de vendes, que també són llocs remots i els candidats també han de residir en una zona horària nord o sud-americana. L'experiència en qualificar els clients potencials per correu electrònic, mitjans de comunicació social i recerca telefònica és important per als associats de vendes. La companyia també contracta administradors de desenvolupament de negocis que ajuden el departament de vendes a identificar i qualificar els clients potencials.
A més, es poden pagar traductors amb els seus propis negocis domèstics, que poden tenir més feina del que poden gestionar, per resultats de vendes.
Qualificacions:
Segons els Serveis de traducció sensibles, els treballs requereixen un historial previ de traducció o vendes segons el lloc de treball. Molts d’aquests llocs de treball requereixen que els seus treballadors siguin experts en Internet i tinguin una àmplia gamma d’habilitats tècniques. Per a totes les posicions anteriors, els sol·licitants han d'estar en zones horàries nord-americanes o sud-americanes.
Sol·licitud de serveis de traducció sensibles:
Envieu un currículum i una carta de presentació al lloc web de la companyia. Per a més empreses, com ara els Serveis de traducció sensibles, consulteu aquesta llista de treballs de traducció des de casa.
Lionbridge - Treballs de traducció i altres treballs a casa
L'empresa de localització global Lionbridge ofereix oportunitats de treball a casa bilingües i només en anglès. Els treballs van des de la traducció fins a l'avaluador d'Internet.
Simplificació i acceleració del lliurament de serveis de recursos humans
Voleu saber com un enfocament de prestació de serveis per proporcionar assistència a recursos humans per als empleats pot explotar el personal de recursos humans fora del pantà de la administració? Vegeu com.
Quan els taglines es perden en la traducció
Què succeeix quan es posen algunes de les millors etiquetes a través del filtre de traducció? No és tan tallat i sec com simplement prémer el botó de traducció.